Mattias Bergström

Svenske oversettelser i Hopen

Hvordan oversettelser til svensk allerede har gitt Hopen fordeler i Norge

Svensk og norsk har store likheter, både når det gjelder vokabular, grammatikk og uttale. Likevel er det en rekke grunner til at en bør få profesjonell hjelp ved oversettelser mellom disse to språkene. Her er noen eksempler på hvordan oversettelser til svensk allerede har gitt Hopen – et firma, et produkt eller et sted i Norge – både økonomiske og andre fordeler i det norske markedet.

Økonomiske fordeler

Ved å utvide markedsføringsmateriale, nettsider og andre tekster til også å omfatte svensk, har Hopen kunnet nå ut til et bredere publikum. Sverige er et betydelig marked. Siden de to språkene har mange paralleller, er det ikke nødvendigvis behov for omfattende endringer og tilpasninger. Like fullt er en profesjonell oversettelse kritisk. Dette sikrer at teksten fremstår naturlig og treffende for svenske kunder, og ikke gir uttrykk for manglende profesjonalitet. Ved å satse i det svenske markedet, har Hopen dermed opplevd økt salg og større kundebase.

Andre fordeler

Det finnes også flere andre fordeler ved å oversette materiale til svensk. Her er noen av disse:

  • Kulturell tilpasning: En profesjonell svenskspråklig oversetter vil være godt kjent med både norske og svenske kulturelle nyanser. Dette gjør det mulig å sikre at den svenske teksten oppfattes som naturlig og appellerende for målgruppen.
  • Bygge tillit: Bruk av korrekt svenske viser potensielle kunder i Sverige at Hopen ønsker å kommunisere på deres egne premisser. Dette kan bidra til økt tillit, særlig ved kjøp av tjenester og produkter.
  • Forbedre søkemotoroptimalisering (SEO): Nettsider og materiale som er profesjonelt oversatt til svensk vil sannsynligvis rangere høyere i søkeresultatene for det svenske markedet. Dette fører til økt synlighet, og kan generere flere besøk til Hopens nettside.

Lokal forankring med dialekt

En særegen norsk frase kan være en fin måte å vise lokal forankring på. Hvis Hopen er knyttet til et spesifikt geografisk område med en særegen dialekt, kan det være morsomt og engasjerende å inkludere et lokalt uttrykk. Det er viktig å velge et uttrykk som er lett å forstå, selv for lesere som ikke er kjent med dialekten. En profesjonell svensk oversetter kan hjelpe med å finne et tilsvarende uttrykk på svensk som formidler en tilsvarende betydning.

La oss si at Hopen er lokalisert på Vestlandet med en sterk tilknytning til Bergensdialekten. En vanlig frase her er kanskje “eg e’kje født bak en melkekartong”, brukt for å understreke en persons erfaring eller kunnskapsnivå. En passende svensk oversettelse til dette kan være “jag har inte suttit i knät på någon gårdstomte precis”, som har en tilsvarende betydning.

Å vise lokal forankring på denne måten gir en følelse av nærhet og ekthet, og bidrar til å bygge sterke relasjoner med kunder i Hopen sitt nærmiljø.

Er du i næringsliv, organisasjonsliv, eller en privatperson med behov for profesjonelle oversettelser til svensk, ikke nøl med å ta kontakt. Jeg er en profesjonell svensk frilansoversetter som vil kunne hjelpe deg å ta virksomheten din til nye høyder i det norske og svenske markedet.

Profesjonell oversettelse fra engelsk, norsk og dansk til svensk

Jeg heter Mattias Bergström, og er en profesjonell svensk frilansoversetter som har jobbet på heltid med oversettelse til svensk siden 1999. Etter å ha fullført mange tusen prosjekter og fått mange fornøyde kunder, er jeg sikker på at jeg kan levere førsteklasses oversettelser til kunder i Hopen i Norge, og andre steder i landet. Svensk er morsmålet mitt, men jeg har også inngående kunnskap i de språkene og kulturene jeg oversetter fra.

Oversettelse av høy kvalitet til enhver bransje

Jeg har stor erfaring med å oversette mange forskjellige typer tekster, dokumenter og fagområder. Her er eksempler på noen av de vanligste:

  • Markedsføring og PR: Annonser, kampanjer, nettsider, pressemeldinger.
  • Juss: Kontrakter, vilkår, lover og regelverk.
  • Tekniske områder: Brukerhåndbøker, programvaregrensesnitt, patenter.
  • Økonomi og finans: Årsrapporter, regnskapsdokumenter, finansanalyser.
  • Helse: Medisinske journaler, legemiddelstudier, helseinformasjon.
  • Netthandel: Produktbeskrivelser, innhold på nettsider.

… i tillegg til mye annet. Uavhengig av bransje, type tekst eller filformat (Word, PDF, Excel, InDesign osv.), kan jeg levere en oversettelse som oppfyller alle krav til kvalitet.

Streng kvalitetssikring og moderne teknologi

Jeg har en streng og veldefinert kvalitetssikringsprosedyre som sikrer at oversettelsene mine alltid møter kundenes forventninger. Ved hjelp av avansert oversettelsesprogramvare får jeg jevnlige forslag på hvordan jeg kan forbedre flyten og nøyaktigheten i oversettelsen. Likevel er det alltid den menneskelige faktoren som garanterer den endelige kvaliteten på oversettelsen. Maskinoversettelser blir rett og slett ikke like naturlige, nyanserte og treffende som en oversettelse utført av en profesjonell oversetter. Dårlige oversettelser kan reflektere negativt på virksomheten din.

Konfidensialitet, hurtighet og gode priser

Jeg vet at dokumentene dine kan inneholde sensitiv informasjon. Derfor håndterer jeg alle kundeopplysninger med streng taushetsplikt. Jeg er også kjent for hurtige leveringer og gode priser på mine tjenester. Alle nye kunder får i tillegg 10 % avslag på første prosjekt.

Slik bestiller du oversettelse

Det er enkelt å bestille oversettelse. Bare fyll ut kontaktskjemaet under og legg ved dokumentet du vil ha oversatt, så skal jeg ta kontakt med et pristilbud.

Mattias
Bergström

Roslagsgatan 34
11479 Stockholm
Sweden 

error: Content is protected !!